Experiencia profissional nao documentada

Uma bebida das profissões mais populares é uma escola juramentada que Cracóvia comprará para a produção de estudos, graças à qual você pode se tornar um.Uma tradutora juramentada é uma mulher que usa principalmente traduções oficiais, além de traduzir documentos processuais e cartas referentes à autenticação de transcrições de idiomas estrangeiros. Que ele também trabalhe para pessoas privadas e, adicionalmente, para as necessidades das autoridades estatais: tribunais, polícia, promotores, etc.

É importante que ele vá buscar o título de um tradutor juramentado não é fácil. O requisito básico é o funcionamento dos critérios para ser um cidadão polaco ou uma bebida de cidadania proveniente de estados membros da UE, apresentando provas de ausência de antecedentes criminais, e também conhecimento da língua polaca. O exame em si realizado antes da Comissão de Exame polonês sob o patrocínio do Ministro da Justiça é colocado em dois grupos, ou seja, tradução e tradução. O primeiro deles pede a capacidade de entender do polonês para o idioma estrangeiro e vice-versa. Na prova oral, o candidato tem que lidar com interpretação consecutiva e tradução de vista. Apenas crédito positivo de ambos exame lados permite que você construa uma profissão e faz parte dos candidatos na lista de tradutores juramentados depois de apresentar ao Ministro da Justiça juramento apropriado de responsabilidade do cargo profissão realizada e, adicionalmente, o requerido sua seriedade, imparcialidade e eqüidade e dever de manter segredos de Estado.

Um tradutor juramentado deve ser todos os documentos que foram utilizados em caracteres oficiais no atual nascimento, casamento, atestados de óbito, certificados escolares, atos notariais, ordens judiciais, procurações, relatórios financeiros, certificados, diplomas, contratos.